Halloween na filial Vila Mariana

O halloween CEL LEP Vila Mariana foi bem divertido.  A filial Foi decorada com diversos objetos típicos desta data e muitos alunos estavam fantasiados. Além disso, Kids e Teens puderam confeccionar os próprios chapéus de Dia das Bruxas.

E houve também gincana e distribuição de balas enquanto a criançada animada perguntava: Trick or Treat?

Veja álbum completo com 90 fotos no Facebook!

Filiais Tatuapé e Brooklin comemoram halloween

“Travessuras ou gostosuras?” A frase, pronunciada tradicionalmente pelas crianças de vários países do mundo (trick or treat, em inglês) na noite do dia 31 de outubro, caracteriza o Halloween. Embora a festa tenha chegado há poucos anos no Brasil, muitas pessoas já aderiram e aproveitam para fazer sua festa caprichando no visual de filmes de terror.

Nas filiais CEL LEP, esta semana é de festa, com brincadeiras que juntam diversão e aprendizado. Algumas filiais já começaram as comemorações, como Tatuapé e Brooklin.

O Halloween no CEL LEP Tatuapé teve inicio na última quarta, 26, com atividades de vocabulário e pintura para os kids e Pre-TEC. Balas e pirulitos foram distribuídos aos alunos.
Além das brincadeiras e distribuição de doces, teve também o “Scary Room” – um ambiente todo decorado pela funcionaria Cida e membros da zeladoria.  Nesta sala, os alunos tinham que adivinhar o que estava dentro de algumas caixas. Seria spider, a rat?

Essa sala fez um grande sucesso e todos os alunos, inclusive os adultos, foram convidados a visitá-la.

Já no CEL LEP Brooklin, os alunos do Professor Sandor, da turma K2A, da manhã, fantasiaram-se de bruxas e personagem do filme Pânico. As atividades foram com vocabulários típicos da data.

Alunos do CEL LEP Tatuapé vão ao teatro

Para praticar inglês de uma forma descontraída e divertida, os alunos da filial Tatuapé se reuniram para um passeio no Teatro Municipal de Santo André, no dia 5 de outubro.

As turmas de PRE TEC e TEC assistiram à peça The New Sherlock, do grupo teatral The Performers. Segundo a coordenadora Adriana Estevam, o grupo aproveitou muito a oportunidade da visita ao teatro. Treinaram muito o inglês e compreenderam todo o enredo sem grandes dificuldades.

The History of the Pan American Games

The Pan American Games bring together athletes from the countries of the Americas in a festival of sport and international friendship. The Games are held every four years in the year preceding the Olympic Games. The first Pan American Games took place in 1951 at Buenos Aires, Argentina, but they originated more than two decades earlier.

At the Olympic Congress coinciding with the 1924 Olympic Games at Paris, France, the International Olympic Committee members from Cuba, Guatemala and Mexico proposed the establishment of regional games for the countries of Central America. These games became reality two years later when Mexico City hosted the first Central American Games.

At the 1932 Los Angeles Olympic Games, representatives of the Latin American delegations proposed regional Games for all the Americas. This proposal eventually led to the first meeting of the Pan American Sports Congress at Buenos Aires in August 1940. The Congress selected Buenos Aires to host the first Pan American Games in 1942, but World War II forced postponement of these games.

A second Pan American Sports Congress met at the 1948 London Olympic Games where plans were revived. The first Pan American Games opened on February 25, 1951, in Buenos Aires. More than 2,500 athletes from 22 countries participated.

The organization governing the Games was renamed, in 1955, as the Pan American Sports Organization (PASO). Currently, 42 nations of North, Central and South America and the Caribbean comprise the organization. The official languages are
Spanish and English. PASO has headquarters in Mexico City and is presided over by Mario Vasquez Raña of Mexico, who also is a member of the International Olympic Committee.

The PASO emblem is a torch superimposed over five concentric circles of the colors green, yellow, white, red and blue. At least one of these colors appears on every national flag of the Americas. PASO’s motto “America, Espirito, Sport, Fraternité” incorporates four of the languages in common use in the Americas: Spanish, Portuguese, English and French. The phrase loosely translates to English as “The American spirit of friendship through sports.”


Adapted
from la84foundation.org

Talentos musicais são revelados no CEL LEP Lapa

O “Musical Meeting” já é um velho conhecido dos alunos do CEL LEP. Para tornar as sextas-feiras mais descontraídas, os alunos da filial Lapa se reúnem na sala de eventos para cantar juntos uma música em inglês e aprender a letra. A coordenação se preocupa em sempre trazer uma nova música, atendendo os pedidos dos alunos, que já perceberam que cantar em inglês ajuda muito a fixar o vocabulário, aprender expressões e treinar a pronúncia.

Ultimamente, uma novidade tem tornado os encontros ainda mais divertidos. Os professores estão detectando talentos musicais entre seus alunos, o que já rendeu dois momentos super agradáveis. O aluno Sérgio Pereira, do intermediário, que tocou violão e cantou músicas bem conhecidas de todos, que acompanharam animadamente. E Artur Borbely, doTransitions 1, que, embora um pouco tímido, também agradou muito a galera com sua guitarra, que cantou junto as lindas canções escolhidas.

Essa iniciativa do CEL LEP Lapa tem ajudado os alunos a perceber que praticar inglês fora da sala de aula pode ser também prazeroso e divertido. E, além disso, novos talentos são revelados na filial.

Aluno do CEL LEP Lapa interpreta canção do U2

Sérgio Pereira, aluno do CEL LEP Lapa, se apresentou no mês de outubro em um dos Musical Meetings realizados pelos alunos da filial às sextas-feiras.

Na ocasião, Sérgio interpretou a canção One, da banda
U2. Confira o vídeo:

GREAT PERFORMANCE, SÉRGIO! CONGRATS!

One

Is it getting better?
Or do you feel the same?
Will it make it easier on you now?
You got someone to blame

You say one love, one life
It’s one need in the night
One love, we get to share it
Leaves you, darling, if you don’t care for it.

Did I disappoint you?
Or leave a bad taste in your mouth?
You act like you never had love
And you want me to go without

Well, it’s too late, tonight,
To drag the past out into the light
We’re one, but we’re not the same
We get to carry each other, carry each other
One

Have you come here for forgiveness?
Have you come to raise the dead?
Have you come here to play Jesus
to the lepers in your head?

Did I ask too much, more than a lot?
You gave me nothing, now it’s all I got
We’re one, but we’re not the same.
Well, we hurt each other, then we do it again.

You say:
Love is a temple, love a higher law
Love is a temple, love the higher law
You ask me to enter, but then you make me crawl
And I can’t keep holding on to what you got
When all you got is hurt.

One love, one blood
One life you got to do what you should.
One life with each other: sisters, brothers.
One life, but we’re not the same.
We get to carry each other, carry each other.
One! One!

Folder? Smoking? When we say something different from what we mean

De acordo com esse folder, o self-service fica logo ali, passando o outdoor com a foto do homem de smoking. Mas eles também fazem entrega delivery em casa.”

Have you ever noticed the amount of English words we use in our daily vocabulary in Portuguese? Impressive, huh?

The only problem is, very often those terms and expressions are not actually used right or according to their real meaning; and even a native speaker of English would be really puzzled trying to understand a sentence like the one above.

Here we put together some of the most common things we say – and what we should use instead, at least in a conversation in English:

We say… … when we are trying to say: But, in English, that actually means…
delivery deliver (as a verb. Example: They deliver.

There’s no need to say deliver something at home)

serviço de entrega
folder brochure pasta de arquivos
outdoor billboard (US),

hoarding (UK)

(atividade, algo) ao ar livre
self-service all you can eat / buffet restaurant auto-serviço
delivery deliver (as a verb.

Example: They deliver.

There’s no need to say

deliver something at home)

serviço de entrega
smoking tux / tuxedo ato de fumar
underline underscore (character _ ) sublinhar

Stay tuned for more examples on this!

Halloween: the year’s best celebration!

Of all foreign celebrations, Halloween is certainly my favourite one. There are many theories about its origins, but it is believed that it started in the British Islands centuries ago, based on festivities dating back to the Roman Times when they celebrated the dead. But the name Halloween came up in the 16th century in a variation of All Hallows Evening (coming from All Hallows-mass, a Christian celebration of all souls and saints held on November 1st). No matter what the actual beginning was, Halloween revolves around the dead, witches, magic and horror-like situations, but always with the purpose of having fun.

Halloween symbols and modern traditions have been added to it over the times, such as the Jack-o’-lanterns, faced-carved pumpkins with a candle inside, and the famous tradition of kids going door to door dressed up in costumes asking for ” tricks or treats”, when they get candies from neighbours.

Nowadays virtually every country influenced by the American culture celebrates it somehow. In Brazil, it was first introduced by the English schools with the purpose of displaying a little bit of the Anglo-Saxon culture, and it has become more popular each year.

Now, apart from the lanterns and the horror movies, why is Halloween so anticipated?

Well, speaking for myself, I had never thought it could be that much fun. At least until the morning of an October 31st when I was living abroad and left home to go to school. Picture yourself stepping on the street, all sleepy and feeling the chilly breeze of the early fall, and then spotting Spider Man taking his garbage out. Not really sure if I was still dreaming or not, I took the subway only to get face-to-face with Snow White standing next to me, near Tinker Bell and a Zombie-like doctor with an eye patch. I didn’t know adults were into dressing up in costumes as well, and was even more surprised to learn that many offices and companies actually encourage employees to go to work like that, having competitions and giving out prizes. That was the moment I started to see the real fun of it: you see, they don’t celebrate carnival the way we do, so Halloween is THE time of the year when they can “be someone else” for one day. It may have started out as a scary costume tradition but nowadays you can pretend to be a vampire, a superhero or even an infamous celebrity. Anything goes, as long as you enjoy yourself!

Going to a fully decorated bar or to a special night at the movies to watch classic horror films and meeting all these weird-looking people out and about is really a unique experience, especially in a culture that we tend to consider more reserved than ours.

I know I’ll celebrate it out with my friends. CEL LEP also promotes a bash for the kids and teens in ABC that always rock (please talk to the staff at your branch for further information).

What about you, how do you like to celebrate Halloween?

Don’t miss a good deal: vocabulary on negotiation – part 1

For those moments when you wonder what the best words for terms such as ‘contra-proposta’ or ‘estimativa’ are, we bring you some very useful vocabulary:

Agent Person or company that acts for another and provides a specified service
Agreement Arrangement between two or more people or companies
Bargain price Reduced price
Bedrock price Lowest possible price
Commitment Engagement or undertaking;  to commit oneself
Compromise Each party gives up certain demands in order to reach an agreement.
Condition A stipulation or requirement which must be fulfilled
Contract Written agreement between two or more parties
Counter-offer Offer made in response to an offer by the other party
Counter-productive Having the opposite effect to that intended
Deal A business transaction
Discount Reduction in price
Estimate Approximate calculation of the cost
Facilities Equipment (e.g. parking facilities)
Feasible Possible, something that can be done
Figure out Find a solution;  estimate the cost

Stay tuned for more!

Biografia de Steve Jobs é lançada hoje

Hoje chega ao Brasil a primeira parte da biografia do fundador da Apple, Steve Jobs. A obra foi escrita por Walter Isaacson, ex-diretor da revista Time, traduzida para 14 idiomas e será lançada em 18 países. No Brasil, a edição sairá pela Companhia das Letras. O livro é fruto de uma série de mais de 40 entrevistas que Isaacson realizou com Jobs no período de dois anos e de depoimentos de familiares, amigos, colegas, adversários e concorrentes. Vale à pena conferir também a entrevista que Isaacson concedeu ao jornal O GLOBO. Nela, o ex-diretor da Time conta algumas curiosidades da vida de Jobs e dá alguns detalhes sobre a obra.

Vale a pena assitir ao histórico discurso dele na Universidade de Standford, neste outro post: http://blog.cellep.com/goodbye-steve-jobs/